Accueil > Documentation > Culture > Lectures > Livres > Une édition du Nouveau Testament annotée par des Juifs

Une édition du Nouveau Testament annotée par des Juifs

Deux savants américains, Marc Z. Brettler, professeur d’Études Bibliques à l’université Brandeis et Amy Jill Levine,professeur d’Études Juives (Jewish Studies) et de Nouveau Testament à Vanderbilt ont publié « The Jewish annotated New Testament » qu’on pourrait traduire par le « Nouveau Testament annoté par des Juifs ». Cet ouvrage collectif a même été en bonne place sur la liste des meilleures ventes sur Amazon.com ce week-end, un fait inédit quand on sait que parmi les ouvrages "essais et documents" ce sont surtout les livres de cuisine qui l’emportent en cette saison. Le prestigieux New York Times lui a consacré un article dans son édition du dimanche.

Plus de trente personnalités juives dont Susanna Heschel et Daniel Boyarin ont participé à ce beau projet qui comporte outre son appareil de notes, une introduction et quelques essais sur des sujets comme la résurrection des morts.
Ce succès ne doit pas nous étonner. Les départements d’Études Juives sont nombreux dans les universités américaines, ce qui permet à la recherche d’aborder des domaines inédits. Cela peut paraître audacieux en Europe, mais ici ce livre est pour ses auteurs la suite logique de leurs travaux précédents, à savoir une édition savante de la Bible juive (The Jewish Study Bible) et de nombreux livres et articles de critique historique et littéraire de celle-ci. On ne peut que se réjouir de la large diffusion de ces ouvrages collectifs.

Il y a à la fois un aboutissement et comme une promesse d’un temps nouveau inaugurés par cette publication. Quoi de plus normal que de publier un travail de recherche, mais que le fruit de ce travail puisse toucher un public large en quête de cadeaux pour les fêtes sur un thème comme celui-ci est très réjouissant pour toutes les personnes engagées dans le dialogue.
On imagine désormais les groupes bibliques, nombreux dans les associations locales de dialogue judéo-chrétien et dans les paroisses, se réunir munis désormais d’un outil nouveau si précieux : une lecture juive du Nouveau Testament. Jusqu’à ce jour, nous étions plutôt entravés par un cloisonnement des textes, chacun arrivant avec le sien avec un appareil de notes le plus souvent typologiques. Cela signifie aussi que des Biblistes Juifs considèrent le NT comme un texte qu’ils ne peuvent ni ne veulent plus ignorer. Ils permettent ainsi à des lecteurs Juifs de lire le NT sans craindre des notes Christocentriques qui quelquefois les heurtent dans leur sensibilité et dans leur foi.

Je me souviens de mes premières rencontres avec les Évangiles, je n’étais vraiment à l’aise qu’en les lisant en Hébreu, dans une des rétroversions existantes. Le texte me paraissait ainsi familier, les noms utilisés pour désigner Dieu étaient les mêmes, aucun sentiment d’aliénation ne survenait à cette lecture.
Quant aux Chrétiens qui souhaiteraient lire le NT dans cette version, ils auraient accès à la tradition juive des auteurs des Évangiles, une épaisseur qui leur échappe encore trop souvent.
Ces notes solides et recherchées permettraient de prendre la mesure de ce « terroir » juif de manière scientifique, une bonne chose quand on sait que la confusion et les partis pris règnent encore dans ce domaine.

Souhaitons à cet ouvrage une réception aussi large que possible dans le monde anglophone et espérons qu’il sera rapidement traduit en Français. Nous en avons tous besoin.

Liliane Apotheker , 2 décembre 2011

La page du site Amazon.com, avec la présentation et la visualisation de quelques pages.