Accueil > Documentation > Culture > Musiques > Erev shel shoshanim (Un soir de roses)

Erev shel shoshanim (Un soir de roses)

ערב של שושנים

Une jolie chanson d’amour en hébreu.

Cette chanson est de Moshe Dor pour les paroles et de Yosef Hadar pour la musique. Elle a été composée en 1957 et est devenue très rapidement un succès en Israël, mais aussi dans tout le Moyen Orient, avant d’être connue internationalement.

Ci-dessous un choix de 5 interprétations différentes, les paroles en hébreu, phonétique et une traduction approximative (si vous en avez une meilleure, à la fois juste et poétique, vous pouvez nous l’envoyer).

  Sommaire  

Traditionnellement, cette chanson est interprétée pour accueillir les jeunes mariés sous la houppa (le dais, symbole du foyer que le couple doit construire et partager. Il est ouvert de toute part, de la même façon que l’était la tente d’Abraham et de Sarah, afin de pouvoir offrir l’hospitalité aux amis et aux membres de la famille sans aucune restriction.). Elle peut faire penser à Adam et Ève au jardin d’Eden, ou au Cantique des Cantiques.

On en trouve de nombreuses interprétations, israéliennes mais aussi groupes juifs français comme Adama, groupes français de musique World comme Tram des Balkans, Mike Brant et Nana Mouskouri, versions en arabe, musicales avec arrangements jazz ....

 Les paroles


ערב של שושנים
נצא נא אל הבוסתן
מור בשמים ולבונה
לרגלך מפתן

לילה יורד לאט
ורוח שושן נושבה
הבה אלחש לך שיר בלאט
זמר של אהבה

שחר הומה יונה
ראשך מלא טללים
פיך אל הבוקר, שושנה
אקטפנו לי



‘Erev shel shoshanim
Netze’ na’ el habustan
Mor besamim ulevonah
Leragelekh miftan

Lailah yored leat
veruah shoshan noshevah
Havah ’elhash lakh shir bal’at
Zemer shel ahavah

Shahar homah yonah
Ro’shekh male’ telalim
Pikh el haboker shoshana
’Ektefenu li.

Traduction
Un soir de roses
Sortons dans le jardin
De l’encens, des épices et de la myrrhe
Sont comme un tapis à tes pieds.

La nuit descend doucement
Et un vent de roses souffle
Laisse-moi te chanter
Un chant d’amour.

A l’aube une colombe roucoule,
Tes cheveux sont remplis de rosée,
Ta bouche est comme une rose le matin,
Je la cueillerai pour moi.

 Pour écouter

ci-dessous quelques interprétations de cette chanson.